|
صفحه اصلی » قبول سفارشات ترجمه
|
|
صنعت و هنر ترجمه یا برگردان کار خطیر و دشوار درک و تفسیر موضوعات، معانی، و مفاهیم پدیدآمده در یک زبان (زبان مبدا)، و سپس انتقال، معادلیابی، و بازسازی آنها در زبانی دیگر (زبان مقصد) را بر عهده میگیرد.
مترجمان کمتجربه در این فنّ ظریف، ممکن است برین باور باشند که در زبان و ترجمه هم، درست همانند علمی دقیق، میتوان هر واژه و مفهومی را هم به طور دقیق تعریف و درک کرد، و هم آنها را به شیوهای شفاف با پیوندهای متقابل و کاملاً ثابت، از دو حوزهی زبانی متفاوت به هم اتصال داد. هر چند چنین برخوردی ممکناست در مورد زبانهای برنامهنویسی رایانهای و زبانهای ماشینی دیگر (همچون هوش مصنوعی) تا اندازهای میسّر باشد، در خصوص زبانهای طبیعی انسانی دور از واقعیّت و امکان است.
بیشتر این پیچیدگیها به طبیعت و نقش بیهمانند زبان در تمامی تجربهها و فرایندهای حیات انسانی چه در سطوح فردی و شخصیتی، و چه در ترازهای اجتماعی و فرهنگی باز میگردد.
کت فورد ترجمه را چنین تعریف کردهاست:
«جایگزینی مواد متنی یک زبان با مواد متنی برابر، در زبان دیگر.»
ترجمه به بیان رومن یاکوبسن:
«ترجمه یا واقعیت تازهی ادبی صرفاً رابطهی بینامتنی با شعر یا اثر قبلی دارد.»
عوامل بسیاری در تبلور معنایی یک متن دخالت دارند و در درک مطلب یک متن، یعنی شناسایی دقیق این عوامل از جانب مخاطب. گاه ممکن است معنای متکلم و معنای مخاطب با هم تفاوت داشته باشد. یعنی آنچه مورد نظر متکلم است با آنچه مخاطب برداشت میکند، فرق داشته باشد و یا مخاطبان معانی متفاوتی را از یک متن برداشت کنند. این امر بیانکننده این مطلب است که عوامل بسیاری در داد و ستدهای زبانی حاکماند که متون و ابزارهای نظام زبان (اصوات، دستور و واژگان) تنها یکی از آنها است.
1- متنی که میخواهید ترجمه شود را خیلی دقیق و تمیز اسکن کنید و پس از هماهنگی از طریق آدرس ایمیل درج شده در صفحهی «ارتباط با من» بفرستید. 2- متنی که میخواهید ترجمه شود را پس از هماهنگی از طریق شمارههای درج شده در صفحهی «ارتباط با من» فاکس کنید. 3- متنی که میخواهید ترجمه شود را پس از هماهنگی به آدرس من بیاورید. 4- شما امر بفرمایید من و یا یکی از همکارانم خدمت برسیم و شخصاً متنی که میخواهید ترجمه شود را از شما تحویل بگیریم. 5- اگر راه دیگری را میپسندید تلفنی و یا از طریق فرم ارسال نظرات با من هماهنگ کنید. نحوه تحویل کار: بسیار سادهست. از هر راهی که گرفتیم و یا از راهی که شما بفرمایید. ![]()
سایت در حال بارگذاری مطالب است. لطفاً مدتی بعد مراجعه کنید.
بازدیدها : 68 لینک مستقیم : قبول سفارشات ترجمه ارسال نظر در مورد این مطلب: |



